RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
02月 « 2006/03 » 04月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
Puppy Mudge シリーズ
カイさんとおーたむさんのところで話題になっていた、このシリーズ、横浜のブッククラブにあったのを読めました。

タドキストに人気の Henry and Mudge シリーズで、犬の Mudge が仔犬の頃のお話です。

Puppy Mudge Has a Snack (Ready-to-Read. Pre-Level 1)
Cynthia Rylant Isidre Mones
0689869959
仔犬なので、かわいく Henry の膝の上に抱かれたり…しません(笑)。
Mudge は仔犬のころから、大きかった。
Henry も少し幼いようです。

のしかかられても、とても嬉しそうな Henry くん(笑)。

大きい犬に包みこまれる感じがきもちよい、
ほのぼのと温かいシリーズです。

英語もやさしく1ページに1~2文程度。
こういう、やさしくて、きちんと伝わる英語が
書けるようになったらいいなあ。

レベル0
★★★★★

06898662161416903364

昨日読んだのは、以上3冊です。

全巻の紹介はおーたむさんちが詳しく、
カイさんちは紹介文がすてき♪なので、ぜひ参考にしてください。 blogranking.gif

読みやすさレベル0 | 18:13:03 | Trackback(2) | Comments(0)
神さまへのインタビュー
すてきなサイトをみつけました。


字幕が現われては消えます。

日本語版を先に見てから、英語版のほうがいいかな。


Interview with God(英語)

神さまへのインタビュー(日本語翻訳版) blogranking.gif

WEB 上の読み物 | 11:31:05 | Trackback(0) | Comments(2)
「クローディアの秘密」の映画が無料で観れます
ニューヨーク・メトロポリタン美術館に忍び込んで寝泊りする、家出した姉弟の物語が映画になってました。

映画のタイトルは『クローディアと貴婦人』。
(翻訳書のタイトルが「クローディアの秘密」)

3月10日(金)正午まで、GyaO で無料で視聴できます。

From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
E. L. Konigsburg
0689711816
原作はレベル6。
ニューベリー賞受賞作です。

先に映画を観ておいて、読みやすくしましょう!


◎またしても iPod nano が当たるページにリンクしておきます。
当たれ~♪

全番組無料放送!パソコンTV『GyaO』の快適度をチェック中!


【追記 3月5日】
景品が iPod から変わりました。今はデジカメなどです。 blogranking.gif

映画・ドラマ・ビデオ | 08:26:44 | Trackback(0) | Comments(5)
不幸本7巻読了
ハリーポッターが学校にたどりついてなんぼ、のように、
不幸本は悪役がでてきてなんぼ、です。

今回は、そこまでが長く感じました。
やっぱり不幸本は、早く不幸にしてくれないと(笑)。

The Vile Village (Series of Unfortunate Events)
Lemony Snicket Brett Helquist
0064408655
と思ったら、最後のほうの不幸の詰り具合は圧巻です。

ですか、最後の数ページになったら水戸黄門の印籠が出てくる頃合のようなもんで、ちゃいちゃいだ、なんて言ったのは!

不幸本は甘くない。くーーっ。

★★★★☆
レベル5
38755語(出版社サイト)

ところで、突然ですが。
unfortunate events だったんですね。
unfortunate。

fortunate が un でした。うむむ。(意味不明) blogranking.gif

読みやすさレベル5 | 16:01:19 | Trackback(0) | Comments(0)
木を見て森を見ず
突然ですが。

woods って、

木を見て
その背後の木も見て
そのまた背後の木も見て、
そのまたまた背後の木も見て、
そのまたまたまた背後の木も見て、

木ばっかり目に入ってる言い方ですなあ。


forest は、森を見て木を見ず。


英語と日本語では世界の切り取り方が違う、ですねえ。 blogranking.gif

多読的英語ネタ | 15:48:41 | Trackback(0) | Comments(6)
翻訳の勉強
翻訳通信の先月号が公開になりました。

翻訳の勉強法について書かれているので、興味のある方はどうぞ。

翻訳通信 第45号(PDFファイル)


翻訳とは何か―職業としての翻訳
山岡 洋一
4816916830
いやしくもプロになるなら英語の本を
最低200冊は読んでおくべき。

そのとおりと思いながら、200冊も読む前に一生が終わりそう、と思ったのが、多読をはじめたきっかけの1つでした。

今は、絵本含め、かるく1000冊読んでいます。(^^) blogranking.gif

多読的英語ネタ | 11:33:02 | Trackback(0) | Comments(2)
前のページ
SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪