RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
06月 « 2008/07 » 08月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
スパイダーウィックの謎
1巻『The Field Guide』読了。

The Spiderwick Chronicles
Tony DiTerlizzi
0689040342
ペーパーバック版も出たのですが、それよりもこちらのハードカバー版5冊セットのほうが、微妙にお得です。アマゾン価格は時価ですので(笑)、値段をみくらべながらお買い求めください。

郊外の家に引っ越してきた一家。そこでみつけたのは、妖精など架空の生き物について記した一冊の本だった。

boggart というおっさんの妖精(?)が出てくるのですが、boggart というのはハリー・ポッターのアズカバンの巻でも出てきました(おっさんの姿ではなく、自分が怖いと思ってるものの姿になるやつ)。

ほんとうのところ boggart というのは、どういう妖精(?)なんでしょうねえ。でも、こういうのは辞書を引いても無駄で、そういうのが出てくる物語をいくつも読まないとイメージがつかめないのでしょう。

クローゼットなど、暗くてゴミゴミしたところが好き。

おそらく、これ、西洋版風水なのでは。クローゼットや屋根裏をゴミ溜めにすると boggart が住み着くから、片付けると運がひらけるよ! というような。

関係ないけど、ゲイのひとがカミングアウトすることを coming out from his closet なんていいますね。クローゼットには、ひとに見せられないゴタゴタが詰め込んであるから、人に見せるのは恥ずかしい。まして、女装の服が隠してあれば……というニュアンスのようです。

★★★★☆
レベル5~6
9744語(1巻のみの語数、出版社サイトより)

イラストが丁寧についているところは読みやすい。
しかし、架空のおっさん妖精(?)の話をされても、その文化に慣れてない身としては読みにくい。そういうものなんだな~と受け入れて、飛ばして読むこと!

▽しばらく更新しなかったのに、それでも上位なのは、みなさまのおかげです。ただいま17位。ポチッと応援クリックお願いします。ありがとう。 blogranking.gif

スポンサーサイト



読みやすさレベル5 | 09:40:57 | Trackback(0) | Comments(0)
ゆれない、ぶれない
多読というのは、ほんっと常識ハズレのところがあるわけで。
(なんたって、「辞書はひかない」)

多読をはじめた人は、常識をはずれたやり方に、
揺さぶりを感じたり、ゆらゆら揺れながら進むわけで。

そして自分なりにつかんでいくのが大切なわけで。


一方、多読の応援をする人は、そんな揺れてる人の揺れにどっぷりしつつも

自分はゆれない、ぶれない。


そういいながらも、やっぱり揺れてしまう自分がいたんだけど、
ああ、こういうことか、
どっしり構えておけばいいのだ、

と、ふっとわかった気がする今夜です。

みなさん、ありがとう!

▽ほぼ独り言な記事ですね。でも残しておきたかったの、この独り言。しばらく更新しなかったら、ただいま22位です。ポチッとよろしくお願いします。 blogranking.gif

よもやま日記 | 02:23:59 | Trackback(0) | Comments(0)
SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪