RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 - - -
08月 « 2009/09 » 10月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
Night Fall 読了
ああ、びっくりした。まだ心臓がバクバクしてる。
(やっと読み終わったんですよ・笑)

Night Fall
0446616621
TWA800 便がニューヨークを飛び立った直後に爆発、海に墜落した、という実際の事件を基にしたミステリー。

読みながら、この事件はどの程度、実際の報道と合っているのだろうと思っていましたが、そこを調べてしまうとネタばれになりそうで、ぐっとこらえて読みました。こらえて正解でした。ああ、びっくりした。

前にも書きましたが、18さい以上向けのシーンではじまり、ツカミはバッチリです。

最初の一章で、どういうことがあったのかが、読者にはわかります。
あとは、刑事(?)がどうやってそこにたどりつくか、
という「刑事コロンボ」型の展開なので、話がわかりやすい!

でね、一筋縄ではいかないわけですよ、
捜査は暗礁に乗り上げる。
そのあたりが一番、読んでいて苦しい。
読者としては、わかっているわけですから、もうイライラする(笑)。

そこを抜けて、ああっ、そんなことがっ!!というところから
俄然、面白くなります。

レベル6
★★★★☆
136,058 語

みなさんが、「はじめての大人向けペーパーバック」に勧めるわけがわかりました。
長さへの体力をつけたい方にもオススメです。

個人的にはね、正直、いままであたためておかなくてもよかったなあ。
とにかく大人向けのペーパーバックを一冊読んでみたい!
シドニー・シェルダン以外で、なにか面白いのない!?
という時期に読むほうが嬉しかった、と思います。

1ページでも2ページでも1章でも、
ガブガブ飛ばして読む練習をしようと思っていたのに、
かなり理解度高く読めてしまって、
しみじみ読んじゃったよ。とほほ。


▽難しめの児童書より、楽ちんだよ~、のポチッ♪ blogranking.gif

読みやすさレベル6 | 20:59:51 | Trackback(0) | Comments(4)
40 肩じゃないもん、と読書
ひょんな拍子に、肩がぴきっといたしまして、
家のものに「四十肩?」と揶揄されております。

お医者さまは、「わっはっは」とお笑いになり、
ま、そういうきかっかけで発症する人もいらっしゃいますが
レントゲンを見たところ、骨に石灰質が沈着しているわけでもなく
きれいなもんですよ、と。

I think he knows that the doctor's words easily moves people.
He tried to say it positively.
His job is making a miserable patient happy.

腕をひざにのっけていると楽なのですが、
本をもって、ペーパーバックのページをパカッとひらくのが
ちょっと、おっくうになってきました。
片手で開いたページを、ぎゅううと押し付けてるのも、いまひとつ。

そんなわけで、本を開いて片手で読める道具を注文しました。



プラスチックがV字型になってるだけ、の「ゆるい」道具です。
今は、海外モノの強いバネの力と闘う気にならないので、
こんな「ゆるい」のがいいかなあ、と。

もうひとつ、机の上でも使える書見台を注文しました。

届いたら、使い心地などを書きますね。
はやく届かないかなあ。


▽お見舞いに(?)ポチっとしていただくと、元気がでます。 blogranking.gif

よもやま日記 | 23:13:59 | Trackback(0) | Comments(2)
Something Wonky This Way Comes
ペットのブタさん、Mercy Watson シリーズ6巻です。

Mercy Watson: Something Wonky This Way Comes
Chris Van Dusen
0763636444
レイ・ブラッドベリ風に紹介すれば

夏のおわり、黄昏にしずむドライブ・イン・シアター。
車中で思い思いにくつろぐ家族や恋人たち。
甘く漂うポップコーンと溶けたバターの匂いの中を
「なにか」がやってくる……。

レベル2
★★★★☆

この巻がいちばんやさしく感じました。


▽ホラーじゃないよ、のポチッ
blogranking.gif

読みやすさレベル2 | 20:33:49 | Trackback(0) | Comments(0)
Pocoyo フランス語版
YouTube で探したら、あるじゃありませんか! わーい!わーい!




「どーす」と聞こえるところが何回かあって、面白かった!
blogranking.gif

仏語(レベル0) | 10:43:05 | Trackback(0) | Comments(0)
英語は1000語!?
体験的に、読みやすさレベル0~3の英語がよくよく沁みてくると、
あとは飛ばす力で、大人向けのペーパーバックも読めます。

(※)よくよく沁みてくると、というのは、
go は「行く」ではない、とか、
日本語ではなく、英語の世界での go がわかってくる
という意味です。

さて、体験的にはレベル3までの英語で充分とわかってるのですが、
Oxford Bookworms のレベル3って、1000 headwords なのですよ。

でも1000語って……それだけ? と思っていたのです。

よく、普段ネイティブが使う単語は2000語、いや3000語で
そこがわかれば、だいたいわかるようになる、なんていいますが、
どうも、多読三原則で多読している実感としては、
レベル3が沁みてくるとペーパーバックが読める、なのです。

さて。

「日向清人のビジネス英語雑記帳」というブログで、
鳩山さんの演説と、オバマさんの演説を比較分析されています。
VocabProfilers という単語分析のサイトがあるんですね。

鳩山演説 vs オバマ演説

この単語分析の表をみて思ったのは、

1000語レベルで80%をカバーしてる!

ということです。アメリカ大統領の演説が、ですよ。


そうなると、やっぱり、1000語の単語を獲得しているとはどういうことか、
だいたいわかればわかる、とはどういうことか、
ということのほうが、大切なのだろうと思います。

単語の丸暗記で2000語、3000語を覚える
「知ってる/知らない」がくっきり分かれるデジタルの世界ではなく、
この言葉は、「なんとなく、こんなこと」というのを積み重ねるうちに
英語の世界をアナログ感覚でつかんでいくこと。

デジタルの世界は、「知っていること」の情報量がすべてだから、
暗記すること=情報量になってしまうけど、

アナログの世界では、まったくわからない未知のものがきたとき
「よくわかんないけど、このあたり」を手探りで探し出し、
探し出せなければ、それはそれでそういうものとして
ありのまま受け入れる。

そういうことが大切なのだ、と思います。


▽しばらく更新していませんでしたが……。人気ブログ・ランキング参加中。ぽちっとお願いいたします。 blogranking.gif

多読的英語ネタ | 22:42:33 | Trackback(0) | Comments(4)
【和書】獣の奏者
こんなに面白い本を読んだのは、数年ぶりです。

獣の奏者〈1〉闘蛇編 (講談社文庫)
4062764466「守り人」シリーズの上橋菜穂子さんの本。
ああ、ぞくぞくした。
「守り人」シリーズよりも好き。

この物語は、闘蛇編と王獣編の2冊で完結しています。

しかし、さらに、この物語の後を語る2冊が出たそうで、これから読むのが愉しみです。

獣の奏者〈2〉王獣編 (講談社文庫)
4062764474

blogranking.gif

よもやま日記 | 21:19:46 | Trackback(0) | Comments(10)
映画『スター・トレック ネメシス』
やっぱりスター・トレックはいいね!

スター・トレック ネメシス [DVD]
ジョン・ローガン
B000UWZMTM
なにをかくそう、カーク船長とミスター・スポックではない、スター・トレックを観るのは初めてです。

でも、やっぱり、スター・トレックは、スター・トレックだった!(はーと)

「ワタシも大きくなったらスタートレックに乗りたい!」
と思いながら観て、
「いや、やっぱりタフすぎる、よ?」
と思いました。

好きな台詞。

ブリッジを離れる艦長が、副官にむかって
"You have the bridge."

ブリッジをたのむ、と字幕が出ていましたが、いいなあ、この台詞。
こんな風に、さらっと have がでてくるって素敵。

▽人気ブログ・ランキング参加中です。ポチッと応援クリックいただけるとうれしいです。 blogranking.gif

映画・ドラマ・ビデオ | 19:57:56 | Trackback(0) | Comments(2)
薀蓄オフに Skype 参加
さかぽんのところのオフ会に Skype で参加。
インターネットで音声がきけるって、ほんと、すごいことです。

イギリスがフランスに支配されて、英語にラテン語系のフランス語の語彙が
入るようになった、という話になりました。

先日、英会話の折、ちょうど、そのあたりの歴史を読みました。

そこで、ああ、きいたことがあるよ~、
お料理の pork や beef は、フランス語の、豚と牛だ、という話をしました。
(追記: あっ、英会話のときに話した、という意味です)

お料理を食べる支配者層の人たちはフランス語でいい、
家畜の世話をする人たちは英語を使うため、
肉のときは pork、動物のときは pig という使い分けになったとか。

イギリス人の先生は、そんな話は知らなくて、
感心されたのですが・・・

英国人も知らない薀蓄って、私、知らなくてもいいのでは?
と、ちょっと思いました。

いや、そこが、薀蓄の薀蓄たるゆえんなのか・・・??
blogranking.gif

よもやま日記 | 21:46:24 | Trackback(0) | Comments(2)
Night Falls 読書中
Twilight より読みやすい。

Night Fall
044617792X
児童書・ヤングアダルトの難しいものより、
大人向けのジェット・コースター本のほうが
よみやすいです、ほんと。
blogranking.gif

よもやま日記 | 23:02:59 | Trackback(0) | Comments(2)
NIHON or NIPPON
昨日、英会話のときに、イギリス人の先生に添削していただきました。
その先生が、ニホンとニッポンは、どうちがうの? ときいたのが興味深かったので、ノートに鉛筆で書きました。

ちなみに書く時は、

1.消しゴムはつかう。
2.辞書は引かない(自分の中にある言葉だけで書く)
3.再読はしない。

です。以下は、添削を入れていただいたものです。


NIHON or NIPPON

I asked my partner about this issue.
His opinion:
"The same. But NIHON sounds formal. NIPPON is a nickname for NIHON."
That's his opinion and I agree with him. When I say "beauty of Japan," it's "beauty of NIHON." It sounds more calm and noble. Also, I would say "beauty of NIPPON" when I want to emphasize NIPPON.

I checked it out in a dictionary. But it says the opposite thing!
A dictionary says:
"There is no significant difference between NIHON and NIPPON. Some politicians presented an act to the Diet that NIPPON should be the formal name of our country. But the act was rejected. NHK uses NIPPON mainly, although they admit both are the same."

Hmm... I think NIPPON is rather connected to nationalizm. Maybe...

By the way, I noticed that our country doesn't have a real name to be called.

In Heian Era (when the story of Genji was written), people believed that naming is connected to magic, which means if somebody knows a real name of the other, he/she casts a spell on the other. At that time, a personal name was a secret. Women never tell their name to men until they got married. They use a nickname, ex. the first princess of Minister, etc.

Well, nobody knows the real name of Japan. It reminds me of the old custom in the Heian Era. It's as if the ancient believing would protect the country.


最初、私が書いたのは、(平安時代には) people believed that naming is a spelling, which... でした。
我ながら、うまく cast a spell と意味をかけたぞ、と思ったのですが、
あまりにわかりにくく、先生が途方に暮れてしまいました。(そりゃ、そうだ)
Name is spelling と言い直しましたが、言ってる自分がムリムリだわ、と思いました。

今思ったのですが、ここは素直に、name is a curse としたほうが面白かったですね~。 blogranking.gif

よもやま日記 | 22:50:29 | Trackback(0) | Comments(0)
Night Fall を読み始めました
数年前、多読をしている人の間で爆発的に盛り上がった本です。

Night Fall
0446616621
「オフ会でお会いするまでに読むのだ!」

というのが盛り上がりの理由でしたが、
そのオフ会にいけなかったので、今頃、読み始めました(笑)。

冒頭、18さい以上の大人向けシーンではじまります。
ツカミはオッケー。

2章からは、主人公が読者に語りかけるような文体で、たいへん読みやすい。

大人向けの、ガブガブ飛ばして読むタイプの本を読みたくなったのです。
教えてくれた方たち、ありがとう!! blogranking.gif

よもやま日記 | 21:43:56 | Trackback(0) | Comments(0)
Yes と No と
酒井先生のブログ (弱毒性) プラハ日記 その四 そのご の記事を読んで愕然としております。

なお、この記事も、毒性でして、この記事を読んだ方には、
Yes/Noで答えなければいけないときに、10秒ほど黙り込んだり、
「Yes! ……あっ、No!」症候群にかかるかもしれません。


▽人気ブログ・ランキングに参加中です。続きの前に、ポチッとな。
blogranking.gif

“Yes と No と”の続きを読む>>
多読的英語ネタ | 22:19:42 | Trackback(0) | Comments(0)
Yes No と、「はい」「いいえ」
酒井先生のブログ プラハ日記 (かなり短い) その四 の記事で、
Yes と No の話を読んで、思い出しました。

(といっても、チェコ語とは関係なし)

先日、ドラクエをやっていて、
「~じゃないですか」
という村人に、英語の No のつもりで「いいえ」を選んでしまいました。
会話終了。

もういちど「はい」を選んだら、会話が続きました。

多読をはじめて、Yes と No には、どうにも悩まされて、
Yes, I co. No, I don't と心の中で呪文をとなえてましたが、
いつのまにか、すっかり身に沁みていたようです。


▽日本語わすれるなよ・・・のポチッ♪ blogranking.gif

多読的英語ネタ | 19:35:21 | Trackback(0) | Comments(0)
Harry Potter and the Deathly Hallows 読了
2年前に読んだときより、脳内解像度が上がっていました。

Harry Potter and the Deathly Hallows (Harry Potter 7)(UK)
0747595836
話をすっかり忘れていて、
新たな気持ちでハラハラ。

最初に読んだときは、
なにが起きたのかわからないけど
襲われている!

というのがストレスでしたが、

今回は、
なにが起きたかわからないけど、
ここではなにが起きたかわからないように描いてあって、
あとから、そういうことだったのか、とわかる、
・・・ように描いてあるのがわかりました。

むずかしそうな単語も雰囲気づくりだけで大した意味はなさそう、
ここで辞書引いても知りたいことは書いてないハズ
と自信を持って飛ばせるようになったのが、進歩です!

ハリポタは、やっぱり面白いねえ。
最後は、ホロッときました。 blogranking.gif

読みやすさレベル8 | 13:11:54 | Trackback(0) | Comments(0)
サライ 俳句入門
秋の気配に、ちょっと心ひかれて。

サライ 2009年 10月号 [雑誌]
B002NRA3AK
五七五。

言葉がぎゅ~~~っと
つまった世界。

志ん朝の落語 CD が一枚
おまけについています。
blogranking.gif

よもやま日記 | 21:16:50 | Trackback(0) | Comments(2)
Mercy Watson シリーズの新刊
が、出てました。頼まなきゃ・・・。

Mercy Watson: Something Wonky This Way Comes
Kate DiCamillo (著), Chris Van Dusen (イラスト)
0763636444
Because of Winn-Dixie の Kate DiCamillo さんのシリーズです。

とおもったら、このシリーズ、ようやく
1、2巻のペーパーバック版がでるようです。

Mercy Watson to the RescueMercy Watson Goes for a Ride

とおもったら、Kate DiCamillo さんの新作も、今月発売ではありませんかっ!

The Magician's Elephant: Special Signed Edition
Yoko Tanaka
0763646342
訂正: 左のリンクは、Special Signed Edition で、
すばらしいお値段がついています。

ふつうのハードカバー版は、もう出版されてました。ああ。



とおもったら、あの本の中国語版がでているではありませんかっっ!
(杏樹さん、極楽トンボさん、みてるかな?)
Miraculous Journey of Edward Tulane
7530739484

▽ああー、アマゾンの密林にさそいこまれた~のポチッ♪ blogranking.gif

洋書多読情報 | 22:35:20 | Trackback(0) | Comments(4)
日本人の知らない日本語
面白かった! たしかに、知らない日本語でした。

日本人の知らない日本語
4840126739
留学生からのマニアックな質問にさらされる
日本語教師の日常。

わたしだったら
「先生も知りません」
と答えるとおもう。

というのも、今、イギリス人の先生に
英語を教わっていて、
彼女が、知らない、ふつうはそういう言い方はしない、
ということが一番学べるから。

もちろん、この本の先生も、そういう言い方はしない、と
仁侠映画で日本語を覚えたマダムと闘うわけですが。
(おもしろかったー!)

「そんな細かいことを気にするより多読しようね」
と、そっと絵本を渡しそうです。


▽「そんな細かいことを・・」とは、多読していて自分がさんざん言われてるんだけどね(笑)のポチッ♪ blogranking.gif

よもやま日記 | 22:20:07 | Trackback(0) | Comments(3)
ドラクエをクリアしました、が。
冒険の旅は続きます。

それが、その、ここで終わるとは思ってなかったのです(汗)。

気軽に倒しましたら、ほんとにほんとのラスボスで、
エンドロールを見ながら途方に暮れるワタシ。
まだ、やりたいことは、いっぱいあるのに。

気をとりなおして。
クリア後の世界でも、やりたいことの続きができます。
それが、ようやく腹に落ちるまで一日かかりました。

土日、ドラクエ三昧で、今日は英語が出にくかった(爆)。
出るんだけど、なんだかツギハギ感あり。

ハリポタもトワイライトも読みかけですが、
writing が出やすくなるのは、きみたちじゃないのよ。
Who Was シリーズ読もうかな。 blogranking.gif

よもやま日記 | 20:17:53 | Trackback(0) | Comments(2)
Elephant & Piggie シリーズ
やっぱり、やさしい絵本は、英語がしみてきますねえ~。

I Love My New Toy! (Elephant & Piggie)
1406314714
今回の、象くん、ひたいのシワが
すごいことになってます。

豚くんも、すごい顔です。

絵の世界へ、ぐーっとひきこまれて
はらはらして
よかった。

こういう本をたくさん読むのが、心で英語を感じるモト。
ミネラルたっぷり自然食ですね~。

★★★★★
レベル0

こういうので調子を整えると、仕事の英語へむかう元気もでるってもんです。
blogranking.gif

読みやすさレベル0 | 10:51:19 | Trackback(0) | Comments(0)
リンカーンの伝記
オバマ大統領誕生!の頃に目をつけて、ずっと読みたかった本です。

Who Was Abraham Lincoln? (Who Was...?)
Nancy Harrison
0448448866
そのむかし、『風と共に去りぬ』を翻訳で読んだときに、グラント将軍とか、南北戦争の戦況をあたりまえのように登場人物たちが話していて、「そんな人知らない・・・」と思っていました。

やっと、この本で、納得。

といっても、歴史上の人の名前は、すぐに忘れるので、なにかのおりに、またこの本を調べそうです。

巻末1ページに、有名なゲティスバーグの演説あり。

★★★★★
レベル4

あ、そうそう。
リンカーンは、お母さんが亡くなったあと、とってもやさしい素敵な人をお父さんが探してきて後妻にしたのだそうで、その人の名前が Sarah というんです。

Sarah, Plain and Tall を思い出しました。
blogranking.gif

読みやすさレベル4 | 16:27:54 | Trackback(0) | Comments(0)
George's Marvelous Medicine
多読の初期にちらっと見て、むずかしそうだなあ、という印象が強いまま、いつまでたっても読まなかった本。

George's Marvelous Medicine
Quentin Blake
0142410357
あっさり、かんたんになっていました。

★★★★★
レベル4

ちょうど英会話の日に読み終わって、
イギリス人先生にみせたのです。

東洋のちっぽけな女の子(いや、おばはん)が
自分が子どものころ読んだ本を読んでいる。

タドキストにとっては、ダールをいっぱい読んでいるのは
あたりまえ(?)のようなものだけど、
それなのに、
世界のあっちとこっちで同じ本を読んで、
日本のスタバで盛り上がっている・・・

うれしかった。ありがとう、多読! blogranking.gif

読みやすさレベル4 | 22:06:28 | Trackback(0) | Comments(4)
ニホンか、ニッポンか、問題
イギリス人の先生に、ニホンとニッポンはどうちがうの?
ときかれた記事に、コメントお寄せいただき、ありがとうございました。

国語辞書、ひきました。

◆「日本」が「ニホン」か「ニッポン」かについては決定的な説はない。「日」は漢音ジツ、呉音ニチで、ニチホンがニッポンに音変化し、発音の柔らかさを好むところからさらにニホンが生じたものか。ジパング・ジャパンなどはジツホンに基づくものであろう。国の呼称としては、昭和9年(1934)に臨時国語調査会(国語審議会の前身)が国号呼称統一案としてニッポンを決議したが、政府採択には至っていない。日本放送協会は昭和26年に、正式の国号としてはニッポン、その他の場合はニホンといってもよいとした。日本銀行券(紙幣)や国際運動競技のユニホームのローマ字表記がNipponなのは、先の事情による。外務省では、英語による名称はジャパンJapanを用いている。なお本辞典では、両様に通用する語については、便宜上「にほん」の見出しのもとに集めた。
(Yahoo! 辞書の「大辞泉」より引用)
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%83%8B%E3%83%83%E3%83%9D%E3%83%B3&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=16270514065900

ええと、ようするに、どっちが公式ってないみたい、です。

ふと思うに、わたしたちの国は、正式な名前を決めてないのですね。

でも、イギリスでも、自分達の国をなんと呼ぶかは大問題のようですから、
自分の国は○○である、とあらためて宣言しなくてもよいのは、
それだけ古い歴史のある国だということかもしれません。

陰陽師を読んでいると、平安時代には、
ほんとうの名前を教えると呪(しゅ)をかけられるから
名前を教えてはいけない、というのがでてきます。

みんなは Japan というあだ名で呼んでくれて、
ほんとうの名前はだれも知らないというのは、
とても日本的に、日本という国を呪術的に守っているようで、おもしろい。 blogranking.gif

よもやま日記 | 23:20:54 | Trackback(0) | Comments(2)
ひさしぶりにスタバで英会話
楽しかった!

夏休みあけ、ひさしぶりに会えて嬉しくて。

今日は、Britain の本を開いて、
Wales や Schotish や England の関係、イギリスへの帰属意識について、
ふむふむと面白く読んだのです。
スポーツ・イベントのときに、どっちを応援するか、って
帰属意識を説明するのに、とてもわかりやすいですよね。

その章の最後に、Question がありました。(さすが学習者向け!)
Is there the same kind of confusion of and disagreement about names in your country as there is in Britain and Ireland? How does it happen?

Well, as I was born in Tokyo, I feel like Japan is one country but ...
なんて、沖縄やアイヌのことを話したのですが、
そうしたら、先生が
ニホンとニッポンは、なにか違いがあるのでは?と。

スポーツのときは、ニッポンだよね、とおっしゃるので、
同じだよー、音が違うだけ。スポーツのときは stronger になるの
と話してきました。

うむむ。イギリス人の目からすると、ニホン人とニッポン人の間に
アイデンティティーの差があるのではないか、と考えるのか。
いや、そりゃ、単語が違えば、どう違うんだろうって考えるよねえ。

Britain: Student's Book
0194306445

▽応援クリックいただくと、はげみになります。ありがとう。 blogranking.gif

よもやま日記 | 21:57:34 | Trackback(0) | Comments(12)
SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪