RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -
10月 « 2015/11 » 12月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
美しい......サイバーパンク絵本 "Lindbergh: The Tale of a Flying Mouse"
ほぼ日の著者インタビューで知った絵本。
ちいさなネズミの大きな物語。――絵本『リンドバーグ』の著者と話す。

ジブリ映画を思わせる、レトロな絵に引き込まれました。

Lindbergh: The Tale of a Flying Mouse
Torben Kuhlmann
Lindbergh: The Tale of a Flying Mouse


アメリカへ行くと決めたネズミ。
しかし船は猫が固くガードしていて乗れそうにありません。
飛んで行こう! とひらめいたネズミは、飛行装置を発明します。

ネズミの小ささ、空を飛ぶ大きさの視点、セピア色の画面、
すべてが愛しい絵本です。

★★★★★
読みやすさレベル3
1550 語
(いわゆる「芸術系絵本は英語がむずかしい」やつなので、
語数は短いですが、レベル3にしておきます)

著者はドイツ人で、ドイツ語と英語で同時発売されました。
イラストには、新聞の見出しなどドイツ語もあります。

私は英語版を買いましたが、ドイツ語からの翻訳のせいか、
やや読みにくいようにも感じました。
しかし、この絵はツボ。

邦訳はこちら。
リンドバーグ: 空飛ぶネズミの大冒険
トーベン クールマン Torben Kuhlmann
4893096001


blogranking.gif

読みやすさレベル3 | 11:59:00 | Trackback(-) | Comments(-)
SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪