RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
07月 « 2017/08 » 09月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
blogranking.gif

スポンサー広告 | --:--:-- | Trackback(-) | Comments(-)
Demonata シリーズ
Darren Shan が書いた、新シリーズ。怖かったよお。

Lord Loss (Demonata)
Darren Shan
0316012335
Darren Shan シリーズよりも、血しぶき度がアップしています。グロいよ~、怖いよ~。

続きがものすごく気になるのですが、
謎が謎をよぶのですが、
文句なしに面白いのですが、

もうわたし、こんなに怖いの読まなくてもいいや。


★★★★★
レベル7
54835語

チェスが重要な役割を果たすので、チェス好きな人には面白いかと思います。

今から読まれるのでしたら、3巻分が一緒になったお得なセットがあります。

The Demonata Boxed Set #1: Lord Loss / Demon Thief / Slawter (The Demonata)
Darren Shan
0316021415

▽どうぞ、悪夢をお楽しみください、のポチッ。
関連記事
blogranking.gif

読みやすさレベル7 | 13:51:27 | Trackback(0) | Comments(2)
コメント

即、挫折してしまいました(汗)。
こんばんは、いつも拝見させて頂いております☆

Darren Shanシリーズを3巻以降、読み進めていないにも関わらず、このLord Lossに挑戦してしまい、かなり最初(お風呂場の所)で、挫折してしまいました(泣)。もしかして誇張して解釈したのではと思い、本屋へ翻訳版を立ち読みしに行ったくらいです(汗)。

やっぱり血しぶき度がアップしていますか・・・お話自体は面白そうなので、いつか読了できることを密かに望んでおります。
2008-12-28 日 20:36:38 | URL | りとる #WKqUtLEM [ 編集]

りとるさん、「投げ技」発動おめでとうございます!
「投げる」って大事ですよ♪
挫折なんて思う必要なしっ。
自分の心地よさが自分でわかるって大事なことですよ♪

これ、難しいです……。
読みやすさレベル8にしようかと思いましたもの。(でもハリポタ最終巻よりは読みやすいかな、と)

Darren Shan はヴァンパイアの話なので、読者も吸血鬼がどんなものか知ってますから、どんなにとっぴょうしのない展開になっても、想像しやすいところがありますが、Demonata は、なにがなんだかわからない(爆)。

けっこう文字どおりに読んで、「えっ!本当にそんなことが書いてあるの? そんな展開でいいの!? 私の勘違いではっ!」ってびっくりしますよね~。

お風呂のところでは、蜘蛛をいじっていた Darren Shan のほうが可愛かった、と思ってしまいました。グロいよう・・・。
2008-12-29 月 08:14:54 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。