RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 - - -
08月 « 2020/09 » 10月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
ハリーポッター 5巻 読書中
半分以上をすぎて、やっと話にのってきました。

Harry Potter and the Order of the Phoenix (UK) (Paper) (5)
J.K. Rowling
0747561079
この巻は、ハリーがなにかと不機嫌で、
それに気持ちを合わせて読むので、
ちょっと読みにくいよね、
という話をしたのは数年前……。

今読んだら、これは、どうして、どうして
子どもの守られていた世界から
わけのわからない大人の世界へと
葛藤する少年の話ではありませんか。

うむむ、これは、私が読み手として成長したのかしらん。
(そうだといいなー)


▽ポチッと応援クリックをいただけると、よろこびます。ありがとう。
関連記事
blogranking.gif

ハリーポッター | 21:54:33 | Trackback(0) | Comments(4)
コメント

Julieさんへ
読み手として成長したのかどうかは分かりませんが、最近読んでてちょっと笑みがこぼれることが出てきましたね。エーウッソーとか、マジで!とかなんか感情が篭るようになってきました。
まあ本当に成長できたかどうかは分かりませんがw
2009-04-17 金 22:19:06 | URL | tsuyunaruhito #- [ 編集]

tsuyunaruhito さん、こんばんはー!
> 読み手として成長したのかどうかは分かりませんが、最近読んでてちょっと笑みがこぼれることが出てきましたね。エーウッソーとか、マジで!とかなんか感情が篭るようになってきました。

おおっ、よかったですね!

私は多読の初期に読んだ PGR1 の The Phone Rings が
くだらなさすぎて、オオウケしました。
男の子が好きな女の子にアプローチしようとして頑張るんだけど
そりゃないだろっていう脱力系ですごいのです。
どこか本屋なり大学の図書館なりでみかけたら
ぜひ立ち読みしてみてください。(笑)
2009-04-18 土 22:21:48 | URL | Julie #- [ 編集]

Julieさんへ
分かりました!見つけて読んでみますね。
それにしても私にしてはよく続いています。
一生続けて60歳くらいになったら、孫に語れるくらいにまでなりたいですね
うざい爺さんになってるかもしれませんがw
2009-04-19 日 16:49:49 | URL | tsuyunaruhito #- [ 編集]

tsuyunaruhito さん、こんばんはー!
> 分かりました!見つけて読んでみますね。

ぜひぜひ、ほんっと、くだらなくて笑えますよ~。
PGR0 の Anita's Birthday も「ありえん」展開で笑っちゃいます♪

> それにしても私にしてはよく続いています。
> 一生続けて60歳くらいになったら、孫に語れるくらいにまでなりたいですね
> うざい爺さんになってるかもしれませんがw

おおー! 孫に絵本を読み聞かせする爺さんですね。
めざせ、うざい爺さん!(笑)
2009-04-19 日 22:21:25 | URL | Julie #- [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪