RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
09月 « 2017/10 » 11月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
ことわざ in ハリポタ
これは、下敷きになった諺があるのではないかな、
と思ったので、今日、イギリス人の先生にきいてみました。

Harry Potter and the Half-Blood Price
79 ページ

喜んでいるハリーに向かって、ダンブルドア校長先生の台詞です。

"Don't count your owls before they are delivered."

※ハリポタの世界では、ふくろうが郵便やプレゼントを届けてくれるのです。

イギリス人の先生は、見たとたん、にっこりして、
"Don't count your chickens before they're hatched."
と教えてくれました。

"Do you see what does it mean?"
"Yeah, I see. hatched... before the chickens come out of the eggs."
"So what does it mean?"
"Well... it's like... don't make your dream big before it actually happen..."
"Yeah, OK. Don't assume anything. Don't be hasty."
と教えていただきました。

・・・と今書いていて思いましたが、don't make your hope high のほうがよかったな・・・
などと反省しつつ、
おお、こういうのが assume か、と感心したのでした。

日本では、don't count your skins of tanuki... a small animal ... before they're hunted というのだ
と教えてあげました。
・・・あ、今思いましたが、skin より fur のほうがよかったか・・・

先生は夏休みなので、次回は9月になってからです。


▽ポチッと応援いただけると、うれしいです。
関連記事
blogranking.gif

ハリーポッター | 23:16:38 | Trackback(0) | Comments(2)
コメント

これで、あ、この裏になんかあるなっていう勘が働くというのはすごいです。

実際、そういう勘は文学鑑賞の第一歩というか、土台というか、最終地点というか・・・いずれにせよ、これまでの英文科ではとても到達は望めなかった地点でしょうね。
で、skinとfurも、bigとhighもその通りだと思った。

で、http://laislaverde.blog53.fc2.com/ ここ行ってみてください!
2009-07-23 木 01:04:37 | URL | さかい@tadoku.org #- [ 編集]

さかぽん、ありがとうございます!
> これで、あ、この裏になんかあるなっていう勘が働くというのはすごいです。

ダンブルドア、お茶目です。

>実際、そういう勘は文学鑑賞の第一歩というか、土台というか、最終地点というか・・・いずれにせよ、これまでの英文科ではとても到達は望めなかった地点でしょうね。

ありがとうございます。まあ、英文科って4年しかないですし・・・
このまま多読していって、海外の英文科の講義を聴講したら、ものすごく楽しいだろうと思います。それこそ、バナナフィッシュの講義をききたい。そして Podcast で、それが可能になる日もきていますよね!!

> で、skinとfurも、bigとhighもその通りだと思った。

あ、よかった、ありがとうございます。英会話のあとは、夜中にそういうことをツラツラ反芻しはじめて眠れなくなります(笑)。

> で、http://laislaverde.blog53.fc2.com/ ここ行ってみてください!

皆既日食だ!!!! わー!!!!

後日みたときのために、その記事へのリンクも書いておきますね。

http://laislaverde.blog53.fc2.com/blog-entry-180.html

laislaverde さん、よく撮ったなあ、すごい!
2009-07-23 木 22:36:49 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪