RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
07月 « 2017/08 » 09月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
blogranking.gif

スポンサー広告 | --:--:-- | Trackback(-) | Comments(-)
Return of 脳内地声
先日お伝えしましたとおり、
英語の本を読み始めると、頭の中で、ネイティブな発音の人が
勝手に朗読をはじめてしまい、その脳内美声さんが邪魔ッけで
本が読めなくなりました。

で、戻ってきましたよ、自分の脳内地声さんが!

その間にやったことは、本が読めないので、

Magic Tree House 17 巻 Tonight on the Titanic の朗読をきいて、わくわくする
Love That Dog の朗読をきいて泣く

・ひとばん、ねる

・衛星放送の中国語ニュースをシャドーイングする
・つづいて、フィリピンの英語ニュースをシャドーイング
・つづいて、ABC ニュースをシャドーイング
ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団 [DVD] を観る(英語音声&日本語字幕)
・英語音声のみでもう一回観ようとして、爆睡する

そしてそのあと、

・ノートに、てきとーに思いつくまま、浮かぶことを書く(ノート1ページ)

書くときは、頭の中が英語モードなので、
そこで、脳内地声さんが、面目躍如したようです。

ひとばん寝て、今朝、読みかけのトワイライト・シリーズ2巻を読んだら、
ちょっと発音のよくなった脳内地声さんがでてきました。


▽脳内地声さんのヴァージョン・アップ?だったんでしょうか……のポチッ♪
関連記事
blogranking.gif

音のこと(シャドーイング) | 23:10:37 | Trackback(0) | Comments(2)
コメント

Julie さん、あけましておめでとうございます。
Hyde です。

先日、私は中国人から「あなたの英語は非常に聞きとりにくい」と歪んだ表情で言われ、私も同じ言葉・表情をその彼女にオーム返しに言って、互いに笑って、「トホホ」な日本弁英語の私でした。

・・・ということで、シャドーイングもやんなきゃなあ、という現況です。
そして、いまだに「脳内声」の意味がよくわかってない私は、「遠い道をいく」かんじです。
本年もよろしくお願いします!
2010-01-07 木 11:25:49 | URL | Hyde #- [ 編集]

Hyde さん、あけましておめでとうございます。
あはは!
中国人とのやりとり、おもしろい!
私は、韓国人に、あなたの日本語の発音はおかしい、日本人なんだから、ちゃんと発音してくださいっていわれたことありますよー。

「脳内声」については、ほんとに人それぞれなので、あたまのなかで声なんかしない(すくなくとも、まったく意識したことはない)というのも大アリです。それは、自分の個性だとおもうな。

私は、けっこう人から、Julie さんみたいな体験はしたことがない、といわれることも多いのです。だから、Hyde さんは、Hyde さんの道を、ずんずん、ぐびぐび(?)歩いてください。Hyde さんだけの景色がみえてくるかもしれない。そしたら、その景色をシェアしてね!!!

本年もよろしくお願いします!
2010-01-07 木 22:03:17 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。