RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
09月 « 2017/10 » 11月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
Kindle の次世代版が出るそうです
日経新聞のサイトから

Amazon、「Kindle」の次世代版を今夏にもリリースか

読書専用であれば、iPad より Kindle のほうがいいな、
と私は思ってます。(iPad はまだ実物みてないのですけど)

液晶ではなく、電子ペーパーなところが、
長時間の読書にはむいています。

でも、Kindle は白黒なのが、やっぱりちょっとさびしい。
カラーになったら買い替えたいなー。

記事によれば、次世代は白黒。
数年後(?)のカラー化および買い替えをめざして、
それまでにガンガン読んで、モトをとりたいです!!

関連記事
blogranking.gif

Kindle (キンドル) | 21:17:51 | Trackback(0) | Comments(2)
コメント

New Kindle
新しいKindleが見えてきたようですね。
個人的には電池を食うタッチパネルなどはいらないから、
本を読むという原点に立ち返ったデバイスになることを
期待しています。

そういう意味では最近のKindleのバージョンアップで出てきた
マーカーを引いた部分を他人と共有できる機能というのは
面白いですね。先に見てしまうと面白くありませんが、
どういった部分に興味があるのかがわかります。

Kindle…先週アメリカに行ったときに、空港で直射日光の
下でも平気でKindleで読んでいました。iPadも見かけましたが、
まぶしくてまともに使えていなかったです。はい。
2010-06-22 火 20:08:51 | URL | Hiroshi Matsumura #mQop/nM. [ 編集]

Hiroshi Matsumura さん、コメントありがとうございます!
> 新しいKindleが見えてきたようですね。
> 個人的には電池を食うタッチパネルなどはいらないから、
> 本を読むという原点に立ち返ったデバイスになることを
> 期待しています。

賛成です。タッチパネルは、なくてもいいですね。
読み上げ機能を使ったり、通信機能をオンにしたままだと
けっこう電池がへっちゃいますものね。

> そういう意味では最近のKindleのバージョンアップで出てきた
> マーカーを引いた部分を他人と共有できる機能というのは
> 面白いですね。先に見てしまうと面白くありませんが、
> どういった部分に興味があるのかがわかります。

昨日、シェークスピアのハムレットをちょっと調べたのですけど、
To be or not to be のところに
41 hilighters と出てきました。(^0^)

でも、私がマーカーを引くのは、英語の決まり文句のところ
だったりするので、、、他の人にご迷惑のような気も??(笑)

> Kindle…先週アメリカに行ったときに、空港で直射日光の
> 下でも平気でKindleで読んでいました。iPadも見かけましたが、
> まぶしくてまともに使えていなかったです。はい。

Kindle の本領発揮!ですね。
アメリカにもっていって空港で Kindle なんて
かっこいい!!
2010-06-23 水 20:56:35 | URL | Julie #- [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪