RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
12月 « 2020/01 » 02月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
Good morning!
I got up at 5:30.
My hasband drove to the office.
The power cut off has not carried out (7:42).

TV said it carried out partially, Group 3 in Tochigi, Gunma, Saitama.
Not in Tokyo??

Anyway, it's the start of another day.
Good Luck!



関連記事
blogranking.gif

Japan Earthquake | 07:55:41 | Trackback(0) | Comments(5)
コメント

最近、ネイティブの知人に直されました。

power cut

予期しない状況で、電気の供給が止まる。
(雷とか、間違えて送電線を切っちゃったとか)

power outage

予定されている、電気の供給止め
(電気工事が入るから、1時から電気が止まります、とか)

そんな違いがあるんだ!と妙に納得したので、情報のおすそ分けです。
2011-04-30 土 16:42:41 | URL | Lily #- [ 編集]

すみません、肝心なことをコメントし忘れました。

Readingが苦手で、こちらのサイトにたどり着きました。
とても参考になりそうです。

読みやすレベルの、どのレベルがどのくらいのレベルといったものがあれば、教えていただきたいのですが。
2011-04-30 土 16:47:45 | URL | Lily #- [ 編集]

Lily さん、はじめまして!
おすそ分け、どうもです。(^-^)
いわれてみれば、power outrage というのも、よく見ますねー。

これを書いたときは、blackout じゃないんだけどなあ、昼間だしなあ、というのが頭にあって、海外のニュースで power cut というのを見て、ああっ、それそれ! とマネしたものです(笑)。

power も cut も、やさしい基本語なのに、使うのはむずかしくて、基本語ほど難しいなあと、あらためて感じました。

読みやすさレベル(YL)については、多読では基本的に「どんな人でもレベル0から」なんです。(こんな答えですみません)

英語が得意な人でも、和訳しながら超高速でパズルを解くような読み方をするので、そのクセをとって、英語の語順のまま英語のアタマで読んでいくのが、まず最初のポイントです。

よく TOEIC ○点だとこの本、という対照表がありますが、TOEIC でスコアがよくても、「こんな本、辞書引かなきゃ読めねーぜ! ケッ」というのが正直なところです。(自分の場合はそうでした)

どんな人でもレベル0から、というのは、英語に対して楽になろうよ、ということでもあります。

詳しくは、多読三原則のいいだしっぺ、酒井邦秀さんの http://tadoku.org/ のサイトをどうぞ。
2011-05-01 日 11:01:33 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]

お返事ありがとうございます。

今朝、ふと思ったのですが、power cutと power outageの違い、もしかしたら国によるかも知れません。この知人は、オーストラリア人なので、多少、アメリカ英語とは違うかも、です。

質問の回答、ありがとうございます。

どんな人でも、レベル0からという発想、ああ、なるほど!と思いました。酒井さんのサイト、見てみますね。

また、遊びにきますね。
2011-05-01 日 13:09:50 | URL | Lily #- [ 編集]

Lily さん、どういたしまして♪
えと、じゃあ、私も、違いについては、
ゆるゆると構えておきますね(笑)。
(実は、よくみかけるけど、まだピンときてない・・・^^;)
そんなふうにしてアンテナを立てながら読んでいくと、ピンとくる日がきそう。
たのしみ!

はーい、では楽しい多読の旅を!
2011-05-01 日 21:29:37 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪