RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -
10月 « 2017/11 » 12月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
blogranking.gif

スポンサー広告 | --:--:-- | Trackback(-) | Comments(-)
Kindle Cloud Reader が便利!
すっかり浦島太郎になってました。
いつの間にか Kindle Cloud Reader というアプリが出ていました。
(amazon.com のみで、co.jp には対応していません)

以下は、com と jp の両方のアカウントをもっている人に便利な情報です。


blogranking.gif


Kindle Cloud Reader は、ブラウザで Kindle 本が読めるというもの。
もちろんダウンロードすることもできて、
wifi がつながらないところへ行く前に落としておけば
Kindle Cloud Reader の中で本が読めます。

現在、Google Chrome、Firefox、Safari に対応。IE には対応していません。

私の場合は、Windows パソコンに Google Chrome をインストールしてあるので
そこから使えるし、iPad Mini に Safari が入ってますから、そこから使えます。

え? でも、Kindle for iPad/iPhone がインストール済みだし
なにが便利なの? 同じじゃーん、と私も思っていました。さっきまでは。

Kindle Cloud Reader を com
Kindle for iPad/iPhone を jp


というふうに登録すれば、com と jp の両方が
ストレスなく同時に使えます!

実は、Kindle for iPad/iPhone では、いったん jp の登録を解除して
それから com に登録しなおす必要がありました。
そうすると登録解除のときに、コンテンツも全部削除されます。

グイン・サーガ 150冊を jp からダウンロードしてあるのに……
これを一括削除して、com に登録してから洋書の絵本を読んで、
読み終わったらまた登録削除して、
jp に登録、グイン・サーガを落として……
と考えると、かなり不便だったんです。

アプリを 2 つにしたら、それぞれ別々に登録すればいいから楽ちーん!

なお、jp のカスタマー・サービスに電話できいたところ、
Kindle Cloud Reader と Kindle for PC は com の独自開発なので
jp に対応せず、jp のアカウントで登録することができません。

jp から購入したものは(洋書であっても)
Kindle Cloud Reader で読むことはできません。

そうなると com と jp のアカウントを結合してない人にとっては
洋書を買うときに com から買うほうが
Kindle Cloud Reader や Kindle for PC で読めることになります。

縦書き対応に時間がかかるということですかね、と水を向けたら、
日本語表示に対応してないんです、ということでした。

両立に悩んでいる方、使ってみてーーー!!です。

関連記事
Kindle (キンドル) | 17:08:29 | Trackback(-) | Comments(-)
SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。