RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 - - -
08月 « 2020/09 » 10月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
Memoirs of a Geisha 読書中
昨年12月、『徹子の部屋』に映画『SAYURI』の主演女優チャン・ツィイーが出ていたのを観て、たまらなく読みたくなり、読み始めました。

なかなか進まなかったのですが、4 分の 1 を超えて急に馬力がかかり、続きが気になって仕方ありません。

Memoirs of a Geisha (Vintage International)
Arthur Golden
1400096898貧しい出自からの、女の出世街道もの(?)です。

華やかな芸者の世界と、裏で渦巻くいじめの世界。「ぎゃ~、そんな~!」と思った辺りから、この本の虜に(爆)。

漫画『ガラスの仮面』の泥団子を食べるシーンを 10 倍にして、ライバルの真弓さんが豪華絢爛な花魁姿で登場するような話です。

あ、でも、「ど根性」はありません。この語り手、淡々としてる。 blogranking.gif


ええと。

日本のことが英語ででてくると、一瞬なんのことかわかりません(笑)。

芸者遊びをしている男性陣の姿を、障子の穴から覗くシーンがあるのですが。


「男たちは mat の上に座っていた」


……mat って?





私の頭に浮かんだのは、ヨガ・マットでした(!)。


そ、そんなはずは……。




tatami mat のことかしらん?




……。




………。





あー、座布団!!
関連記事
読みやすさレベル8 | 12:06:58 | Trackback(0) | Comments(3)
コメント

邦訳で読みました
その時は面白かったので、映画も公開されたし、興味深々です。
matですか(笑)私は頭の中で仲本工事が前転していました(古っ!)
原作とは関係ないですが、どうしてもチャン・ツィーじゃないと駄目だったのか?と今でも考えてしまいます(^_^;)
2006-01-16 月 17:38:55 | URL | 雫 #7cFgV8.c [ 編集]

チャン・ツィーと仲本工事
雫さん、こんにちは!
もう読まれてたのですね~。
仲本工事の前転ってなつかしー!(笑)

>原作とは関係ないですが、どうしてもチャン・ツィーじゃないと駄目だったのか?と今でも考えてしまいます(^_^;)

私もそう思っていたのです、徹子の部屋を見るまでは。
今の心境は「かわいいから許す!」(爆)
2006-01-17 火 10:00:53 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]

masa さん、ありがとうざいます!
留学先のアメリカの大学での、アメリカ史の授業の教科書の件ですね!
うれしー!! ありがとうございます。

ISBN とは、本のバーコードのところに書いてある10桁の数字です。

同じ本でも、ハードカバーの分厚い版、ペーパーバックの版、豪華愛蔵版など、版(edition)が異なると、ISBN も異なります。

本の流通のためのものなので、アマゾンで検索するときに ISBN で検索すると早いのです。特に似通ったタイトルが多数ヒットしそうなときに便利。

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0393924270/paperbackread-22/
2006-01-17 火 10:14:58 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪