RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
07月 « 2017/08 » 09月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
blogranking.gif

スポンサー広告 | --:--:-- | Trackback(-) | Comments(-)
全米図書賞 2014
今年も全米図書賞が発表になりました。

公式サイト: 2014 NATIONAL BOOK AWARD WINNERS


YOUNG PEOPLE’S LITERATURE 部門

児童書~ヤング・アダルト部門では、こちらが受賞。

Brown Girl Dreaming
Jacqueline Woodson
0399252517
詩の形式。

人種差別の激しかった
60~70年代のアメリカ南部を
黒人少女の目から
描いた作品です。

これ、読もう。


FICTION 部門

大人向け小説では、こちら。

Redeployment
Phil Klay
0857864246

イラクから戻ってきた海軍将校
Phil Klay が独白する形式です。
著者は実際に従軍経験のある方。

戦争から帰った軍人をアメリカ社会はどう迎えるのか、
向こうで何があったあったのか、その心のケアは?

小説は、こう始まります。

'We shot dogs. Not by accident. We did it on purpose and we called it "Operation Scooby". I'm a dog person, so I thought about that a lot'


こういうストーリーがアメリカ社会で「需要がある」のでしょうか。
「日本には関係ないわ」と一瞬思ったけど、
今後も「日本には関係ない話」であってほしいなあ。


NONFICTION 部門

ノンフィクション。

Age of Ambition: Chasing Fortune, Truth, and Faith in the New China
Evan Osnos
0374280746

中国の個の台頭と、
人民をコントロールしようとする
共産党政府。

中国のことを知りたい人、中国をアメリカ人がどうみているかに興味があると面白そうですね。


それから、アーシュラ・K・ル・グインが
Lifetime Achievement Award を受賞しました。
おめでとうございます!
タドキストには、空飛び猫でおなじみ。

受賞スピーチ


最後に登場するのは、今年の司会をつとめた
Unfortunate Events シリーズの著者(兼・語り手&登場人物)の
Lemony Snicket こと Daniel Handler です。
全米図書賞の公式サイトではダニエル名義になっていますが、
最近はこちらの名を多く使うようになったんでしょうか。
(名前覚えておかなくちゃ!)

おまけ この絵、いいよねえ~。
Catwings
Ursula K. Le Guin Ursula Leguin KEN GEIST
B00MEWSDOW



関連記事
blogranking.gif

洋書多読情報 | 19:54:38 | Trackback(-) | Comments(-)
SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。