RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
05月 « 2018/06 » 07月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
blogranking.gif

スポンサー広告 | --:--:-- | Trackback(-) | Comments(-)
Pig Latin
児童書を読んでいると、ときどき Pig Latin が出てきます。

Holes の中でも、登場人物の一人が自分のあだ名は本名を Pig Latin で替えたものだ、と言い、主人公が Pig Latin てどうやるんだっけと考えるシーンがありました。

Pig Latin とはなんぞや?

この本に、Pig Latin のやり方が書いてありました。

The New Kid at School (Dragon Slayers' Academy)
Kate McMullan Bill Basso
0448431084強欲な校長が授業料目当てに、ドラゴンを倒す騎士を養成する学校を設立するという、ありえない設定の Dragon Slayers' Academy シリーズ第 1 巻。トホホなカリキュラムの中、ドラゴンを倒してお宝をゲットできるのか。

英語自体はレベル2ですが、あほらしいほど飛ばす単語が多い。
(語彙レベル無限大という声あり)

「飛ばして読めばいいんだよね~♪」という人は、
大ウケしながらさくさく読んで人気です。

★★★★☆
総合レベル3、うーんやっぱり4かな。
関連記事
blogranking.gif

読みやすさレベル4 | 10:26:04 | Trackback(0) | Comments(2)
コメント

pig latin なんて・・・
ありましたっけ?(Holes の中に)
ううむ、つい先日 Holes を読み終えたのですが、
首が痛くなるくらいのキリン読みだったので
「よさがわからん!」と自分に腹が立った次第でして・・・
あだ名を話題にしていたのは覚えていますが、
意味がわからなかったからでしょう、pig latin については
すっぽり抜け落ちています。
もうちょっといろんな児童書を読んで、
「pig latin とはなんぞや?」と思えるように
頭の片隅にこの言葉が残るようになったら
この本(dragon slayer)に挑戦してみます。
2006-01-25 水 14:54:03 | URL | ペリエ #- [ 編集]

pig latin
それでいいんですよ!

日本語だって、たとえば、こんな文章が、

寛永寺をすぎると、女が、わたしこの近所で生まれたの、だから寛子なの、と言った。

小説の中にあったときに、
そのお寺の名前なんか覚えてないですよ。
ただし、修学旅行で行ったことがある寺だとか
近所の寺と同じ名前というなら別です。

これは、過去の経験との連想で、
英語や読解力のもんだいではありません。

私がなぜ Holes で気がついたかというと、
その前にこの本(dragon slayer)を
読んでいたからなのです。
そして、その本だけの作者の遊びと思っていたら、
ほかのところにも出てきたので
気がついたという次第です。(^^;
2006-01-25 水 19:53:39 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。