RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
01月 « 2020/02 » 03月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
Google を英絵事典として使う
Goole の「イメージ検索」は、ウェブ上の画像を検索してくれるので、絵事典の代わりになります。


昨日の記事「単語がわかった♪」に関連して、abdomen を検索してみました。

http://images.google.co.jp/images?num=50&hl=ja&q=abdomen&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=&sa=N&tab=wi

腹部といっても、医学的、解剖学的なニュアンスかなあ。
ちょっとカッコつけた言い方かもしれませんね。
関連記事
blogranking.gif

洋書多読情報 | 10:21:26 | Trackback(0) | Comments(7)
コメント

はじめまして
はじめまして。ランキングから来ました、Page Turners(読ませる洋書)管理人のrolly pollyです。Googleイメージ検索、面白いですね!Julieさんのブログをリンクに追加させていただきました。私はまだブログを始めたばかりですが、よろしくお願いいたします。
2006-06-30 金 15:48:41 | URL | rolly polly #- [ 編集]

rolly polly さん、はじめまして!
Page Turner な本、いいですねー。
そういうのを、たくさん読みたいです。

リンクありがとうございました。
このページ右下のリンクは、SSS多読の掲示板で交流した人のブログに限定しているので(すでにあふれそうになってる^^;)
以下の「リンク」記事からリンクさせていただきますね。
http://paperback.blog10.fc2.com/blog-category-31.html
2006-06-30 金 22:44:04 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]

8年前バージニアのマッサージ学校に行ってるるときに Anatomy and Physiology の授業で習いました。体の部位って日本語でも英語でも日常用語と医学用語はちがうんです。日本語でも腰に対して腰部と言うように英語でも hip に対してlxxx っていいます。そのときはいちいち日本語でなんていうかなんて考えずに覚えてました。どうせ、テストも英語ですし。日本に戻って、日本のマッサージ学校にいきはじめてから日本語で何ていうのか覚えました。
2006-07-01 土 00:50:55 | URL | モーリン #- [ 編集]

早速リンクしていただいてありがとうございました!

うちにも子供×2がいるので、Julieさんの絵本&児童書の紹介が参考になります。これからも楽しみにしています♪
2006-07-01 土 08:09:01 | URL | rolly polly #- [ 編集]

こんにちは
この単語まだ出会ってないけど・・
出会ってたとしてもどうせ飛ばしてるから気づかなかっただけかもだけど・・
Googleの画像が目にやきついてしまったので
もういつでもかかってこい!です
でもイメージの中で強烈に焼きついたのが
傷の縫い目のおなかとたっぷりでっぷり
の親父腹なのでヒーローがシャツを脱いだ時にこの映像が頭に浮かぶと嫌かも(爆)
2006-07-01 土 14:12:26 | URL | ぽんた #- [ 編集]

検索してみると....
これロマンス小説には出てこないよなぁ
と思いながらも読書中の本を Amazon で検索したところ 出てました。(笑

別に belly でもよさそうですが、それだと直接的すぎるので避けたのかもしれないです。

"If you are extraordinarily clever, of course, you may already be increasing."
He regarded her abdoman through it.

出てきたのはここ。
ここでの increasing は、 be with child って意味だとおもー。
2006-07-01 土 19:29:52 | URL | 久子 #- [ 編集]

◎モーリンさん

医学用語を日常語に混ぜると、日常的な言葉(この場合おなか)がちょっとカッコつけた感じになる気がします。

>日本に戻って、日本のマッサージ学校にいきはじめてから日本語で何ていうのか覚えました。

理想的ですねー。
私も英語でこういうんだーとだけ思って、そういえば日本語ではこれなんていうんだっけと思うことがあります。

◎rolly pollyさん

絵本と児童書は、大人の英語にも効くんですよ。もう一回子供になって、英語圏での言語生活を疑似体験しているようなものです。

◎ぽんたさん

ひっさしぶっりー♪
コメントうれしいっす!!!
そして、なぜそこを目に焼き付けるっ(とツッコミ・笑)
もう一回、Googleをみて、筋肉隆々のマッチョなおなかを鑑賞しましょー。

◎久子さん

例文ありがとう!
belly だと可愛いけど、こっちのほうがちょっと冷たい距離をおいたような感じかなあ。(前後読んでないので勝手を言ってます。違うかも)
私も今まで飛ばしていただけで、ロマンスなシーンで、何回か見ていたのかもしれませんね。また気をつけて、ロマンスなシーンのある小説(うふ)を読んでみます。
2006-07-02 日 00:32:35 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪