RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
12月 « 2020/01 » 02月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
くまのプーさん
メルマガ多読通信の酒井先生のコラムを読んで、
くまのプーさんが無性に読みたくなりました。

House at Pooh Corner (Winnie the Pooh)
A. A. Milne
0416789005これは、わたしが持っている版です。

ハードカバーで、縦24cm X 横16.5cm。
なかは光沢のある紙。
E. H. Shepard による水彩のイラストはフルカラー。
(もとの絵に自分で色をのせたそうです)

愛蔵版ですね。

でも、その前に『Winnie-The-Pooh』です。プーさんは結構むずかしくてレベル5くらいときいているので、愛蔵したままなのです。(^^;

では酒井先生が引用されていたプー横丁の一節を
ここでも引用します。

So they went off together. But wherever they go and whatever happens on their way, in that enchanted place on the top of the forest, the little boy and his Bear will always be playing.

わたしはボランティアでメルマガの編集員をしているので、
ひとあし先にこの原稿を読ませてもらいました。
も~、たまらなくニコニコしちゃいました♪

酒井先生、お疲れさまでした。
これからも楽しい仲間と、笑いながら playing しましょう。
関連記事
blogranking.gif

よもやま日記 | 16:48:10 | Trackback(0) | Comments(3)
コメント

そういえば・・・
そういえば私も"Winnie-The-Pooh"持ってます。
確か中学生の時に買ったまま読めずにおいてある。ふるっ!
ひっぱりだしてきて読んでみようかな。
今ならなんとか読めるかも??
2006-12-14 木 23:24:29 | URL | さんぽ #- [ 編集]

愛蔵版、素敵です。こっちにしたら良かったかな(笑)
ipodにBBCの朗読CDを入れて、良く聞くのですが、おじちゃんが色々な声色で朗読するので面白くて電車の中で噴出しそうになるのを我慢します(^_^;)何度聞いても楽しいすてきな朗読です。
映画も見たいし、埼玉県のポッター記念館にも行ってみたいです。
2006-12-15 金 05:43:28 | URL | 雫 #7cFgV8.c [ 編集]

さんぽさん、雫さん、コメントありがとう!
♪ さんぽさん

そういう熟成された話、大好きです(爆)。
そりゃ、今なら読めるよー。
なんだかどきどきするね♪

♪ 雫さん

実は、ずーっと前 E. H. Shepard さんのプーさんイラスト展に行ったときに購入した本なんです。
そして、そんな朗読CDもあるんですね。
要チェックだわ~。
ポッター記念館も知りませんでした。
ここですね。
http://www.daito.ac.jp/kouhou/potter/

情報ありがとうございました!
2006-12-15 金 09:56:07 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪