RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 - - -
08月 « 2020/09 » 10月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
レインボー・マジック対訳版
本屋に行って驚いた。

Rainbow Magic シリーズの対訳版が出てるのです。

レインボーマジック対訳版1
Daisy Meadows デイジー メドウズ 田内 志文
4777105490
左ページが英語、右ページが日本語訳。あの、ぬり絵をしたくなるようなイラストはそのままです。ページ数はざっと2倍。原書の方が安いことは安い。

日本語を介さずに英語のまま読んだほうがいいけれど、和書として流通しやすいのはいいですね。

思うに、『アメリカの小学生が学ぶ歴史教科書(対訳)』などがベストセラーになり、「小学生の英語なら簡単かなあ」と読んだ人たちが「日本語のとこだけ読んじゃった(爆)」「英語は、読めることは読めてもやっぱり結構むずかしい」「もっとやさしいのを読みたい」と思ったのかもしれませんね。(そうだったらいいなー)

ハリー・ポッター(レベル7)やチョコレート工場(レベル5)など、児童書が映画化され、子どもの本なら簡単だろうと原書に挑戦したけど、やっぱり読めない…楽ではない。もっとやさしい本を! という体験者は、これからも増えてくるでしょう。

Rainbow Magic はレベル2強~3くらい、小学校3年生向けくらいです。でも、いきなり読むとやっぱり簡単そうだけど難しいと感じると思います。

私もレベル3に進んだのは、多読でもっとやさしいレベルを10~20万語読んでからでした(それでも多読前の TOEIC は800点以上あったんですよー・爆)。

この本の出版をきっかけに、もっとやさしい英語を読むのがあたりまえという風潮が広がっていくといいですね。

過去記事ですが、原書での読む順番を載せました。よかったらどうぞ。
Rainbow Magic シリーズ(過去記事)
関連記事
blogranking.gif

洋書多読情報 | 15:05:43 | Trackback(0) | Comments(6)
コメント

昨日見ました
対訳本だったのですね。開いてみたのに気がつきませんでした・・・

昨日書店で見かけて、あれ?邦訳じゃないよね。でも国内の出版物みたいだし。あ、中身英語だ。へぇ~、それだけ売れる見込みあるってことなんだね~、と思っていました。

さすがにこのシリーズはちょっと、ねぇ、と思いながら先週原書1~7巻がうちの棚に積まれたのはなぜ?
2007-02-15 木 21:20:26 | URL | アルムおんじ #k4t9iDKE [ 編集]

人気なんですね~
翻訳の広告を京浜東北の車内で見かけたり
図書館では貸し出し中 だったりするので
人気あるんだなぁ と漠然と思っていたのですが、
対訳本が出るとは、ほんとーに人気なんですね。

> 子どもの本なら簡単だろうと原書に挑戦したけど

これ私だ (笑
いきなり ハリポタ に手を出して 難しいー。
まあ 勢いで最後まで読んじゃったけど、当時TOEIC 400点代の
私は息切れしてしまって 次の本に手が出なかったです。
なに読んだらいいか分からなかったって のもあったし、

とてもやさしい本から順番に っていうのが定着するといいですね。
2007-02-15 木 23:01:45 | URL | 久子 #- [ 編集]

アルムおんじさん、久子さん、コメントありがとう!
◎アルムおんじさん

>対訳本だったのですね。開いてみたのに気がつきませんでした・・・

あっはっは (^^)
目が英語だけみてたんですね、あっぱれ!
多読前だったら日本語に目がいってたでしょうから。

そして、アルムおんじさんちにも妖精たちが7人おとずれたのね~。まだまだ続いていますからあと21人くらい、「今日のところはアマゾンにあずけておいてやるで」でしょうか。

◎久子さん

翻訳も人気なんですねー。そっかー。

私もハリポタで思い知らされたクチです。
とてもスラスラとは読めなくて、辞書引きまくりで~。

>まあ 勢いで最後まで読んじゃったけど、

て、久子さん、勢いありすぎ・・・(笑)。
2007-02-16 金 13:48:38 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]

シリーズで出るんでしょうかね~
Julieさん、お久しぶりです。
こんにちは。

私も、この本書店で見かけました。
所々にイラストも入っていて、
可愛らしいですよね~。

2巻もそのときにあったので、
シリーズで出るのかもしれませんね。
2007-02-17 土 12:08:18 | URL | 紗香(すずか) #HLrqDUJ6 [ 編集]

こんばんは☆
今日、本屋さんで見つけました♪
レベル2強~3くらい、とのコトでしたが、私にはまだちょっと早いかな?と思ったので、今日のところはチラ見だけにしておきました。。
とってもかわいいので、無理なく読めるようになったら、読んでみたいと思います♪
いつも、ステキな本の紹介をありがとうございます!
2007-02-18 日 00:02:15 | URL | YOKKO #z8Ev11P6 [ 編集]

紗香さん、YOKKOさん、ありがとう!
◎ 紗香さん

続けて出るといいですね。1巻がやはり好評だったのでしょうか。

◎ YOKKOさん

うん、レベル3だという人もいます。Cobble Street Cousins、Franny K. Stein よりは上だと思います。
2007-02-18 日 11:14:45 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪