RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
09月 « 2017/10 » 11月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
ブログのカテゴリを整理中
過去記事を「GR」「絵本」「児童書」「ペーパーバック」に
分類していたのですが、
「読みやすさレベル」別に分類を変えて、
少しずつ移行しています。

「児童書」が終わったので、あとは「絵本」と「ペーパーバック」だぁ。

この分類法の困ったところは、
自分で「読みやすさレベル」を決めないといけないところです(爆)。
こうして並べて振り返ってみると、
順番を入れ替えたくなるところも出てくるんだよね。(^^;
特に、児童書のムズカシメのレベルのあたり。
あくまで目安としてお付き合いください。

なんかさー、正直、今の自分が読むと、
ダールの The Withes(レベル7)
ハリー・ポッター(レベル6)
デルトラ(レベル5)の順番で読みにくいんだよねー。

つまり、SSSの書評と完全に逆なんだけど。(爆)

多読をはじめたばかりの頃ならば、
The Withes は言葉遊びが多くて、スペルが違うのにショックを受ける、
長さもあるので持久力が必要、ということなのだろうけど。

デルトラは、わくわくする冒険の大筋をつかんで読めば
長さも短いしレベル5で読めちゃうよ、ってことなんだろうなあ。
ファンタジーで古風な言葉遣いもあるし、
架空の動物のどこがどうなってるのか
味わって読もうとするとよくわからないのだけど(爆)。

読みやすさって、やっぱり悩ましい~。(^^;;

多読初心者にやさしいブログを目指しているので、
自分が人におすすめするとしたら
どれくらいのレベルって言うだろう
というのが落としどころでしょうか。

(結局、読みやすさレベルって人にすすめるときのためのものなんだよねー)
(だから多読に慣れてきた人には、読みたい本を好きに読め、
読みやすさレベルなんか目安にすぎない、でいいのだー)

▽いつも応援クリックありがとうございます。
関連記事
blogranking.gif

ブログ | 11:32:49 | Trackback(0) | Comments(2)
コメント

Julieさんこんばんは!
私はYL5を読み始めた頃デルトラに手をだしましたが、他のYL5の本はなんとなく分かっても、デルトラだけは全く歯が立ちませんでした;;
ぜったいハリポタよりも難しいと思うのですが、多分総語数と内容からYL5くらいなのでしょうね~;;
ちなみにデルトラ3巻よりも4巻の方が読みにくくなってしまい、ただいま苦戦中です(苦笑)
2008-02-14 木 21:32:32 | URL | りあ #olKYQuew [ 編集]

りあさん、私も4巻読みにくかったよう!
りあさん、こんにちは!
4巻って Lief の独白が多いっ。
砂漠の中を彷徨うように、Lief の心もぐるぐると彷徨っていて、最悪の事態を想像したりしてるんだけど、そこが現実の事件のような描かれ方をしてるんだよね。そこを過ぎると、実は心象風景だったとわかるんだけど、場面が急に変わるから、追いかけにくいの。
こらえて先を読むと景色がひらけてくるので、Lief につきあって、いっしょにぐるぐると彷徨ってあげてください。
ここを越えると5巻は楽になりますよ~。
2008-02-15 金 07:08:23 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪