RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
07月 « 2017/08 » 09月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
blogranking.gif

スポンサー広告 | --:--:-- | Trackback(-) | Comments(-)
I will と I do
【最後に、追記アリ】

よい子は読まないでねー、の、文法ネタです。
スルー推奨(笑)。




バレンタイン・デーって、プロポーズの日だなあと
つらつら考えていたのです。

Will you marry with me?
※with の有無については調査中→ with 無しが正しいことが判明

それの答えって Yes! なのだけどさ、
あえていえば Yes, I will. だよね。


そういえば。

結婚式の誓いの言葉で、
「汝は、うんたらかんたら、誓いますか」のときは

I do.

だよね。



それだけ。
ふと思ったので書き留めておきました。

【追記】

匿名希望さんからコメントいただきました。(ありがとう!)
ここに with を入れるのは日本人英語なのかも?? と
疑念がわいてきました。
(実は、私も Will you marry me? のほうが自然な英語だと感じております)
(なまじ余計なことを覚えてたばかりに・・・ちぇっ)
このへん、あちこち調べて、自分なりの答えを出してみよっと。
答えがでても、でなくても、新しい記事にしますね!


【おわびと訂正】
with が無いほうが正しかったです。
お詫びと訂正の記事は、こちら。
http://paperback.blog10.fc2.com/blog-entry-889.html


▽スルーしとけばよかったぜ、のポチッ(笑)。
関連記事
blogranking.gif

多読的英語ネタ | 12:23:00 | Trackback(0) | Comments(9)
コメント

おおー!
こんなにうまくまとめらないけど、
わたしも同じようなこと考えてたー!

でね、玉突きのように、I will be do とか I will do とかも
Julieさんと同じように「ふと思って」「それだけ」状態です(笑)。
2008-02-27 水 19:24:10 | URL | じゅんじゅん #BxQFZbuQ [ 編集]

管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
2008-02-27 水 19:56:40 | | # [ 編集]

プロポーズ!
おぉ~ 言われてみれば!で気が付いたぁ~

以下 余談で 本論と関係無しです。(^_^;)
Will you marry me? ってロマンスにはよく出てきそうだけど、実はあまり見かけないような気がします。 答えは、Yes! か Yes. I will marry you! が多かったと思う。I will. は記憶に無いような。I will. だと なんとなく気が乗らないけどOKよ、って感じがしますが、どうなんでしょ?

ロマンス本だと Will you do me a great honor of ..... で始まるのが多いかなぁ。直接的な表現だっと あまりロマンチックでは無いからかも (^_^;)
2008-02-27 水 23:16:47 | URL | 久子 #- [ 編集]

管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
2008-02-27 水 23:58:36 | | # [ 編集]

I swear.って言うのを洋楽で聞いたことがあるけどね。
「誓います」って意味かな?
2008-02-28 木 00:09:22 | URL | 寝太郎 #- [ 編集]

じゅんじゅんさん、おおー!
同じようなこと考えてましたかー!(驚)

「ふと思って」「それだけ」状態って大事だよね。私もゆっくり温める~(笑)。
2008-02-28 木 07:54:14 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]

久子さん、うぉぉ~!
ね、なんか、おぉ~ と感じるところがあるでしょ?(スルー推奨)

私もね、この記事書いてて、そういえば Yes! だけだなあ、I will まで言うのはみたことないなあと思いました。
(Yes! Yes! Oh, my God... Yes! っていうのはドキュメント番組で観た)

>I will. だと なんとなく気が乗らないけどOKよ、って感じがしますが、どうなんでしょ?

あぁぁ~っ! 言われてみると、すごーくそんな気がするっ!!
これってあれだよね、普通は言わないことをわざわざ言うと、慇懃無礼になる感じ。
うーん、そんな気はするけど、まだはっきりわかんない。
これも「そんな気はするけど」「それだけ」状態で、あたためておきます。
ありがとう!(^^)
2008-02-28 木 08:07:29 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]

匿名希望さん、こんちはー!(笑)
ご禁制の文法ネタだけあって、
匿名希望さんがお二人(うふふ)。

その1さん、ご指摘ありがとー!

その2さん、うんうん、わかる。

これ以上は書けないけど、ちゃんと読ませていただきましたよ!ということでお返事させていただきました。(ぺこり)
2008-02-28 木 08:32:14 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]

寝太郎さん、おはよー!
うんうん、そういうことですね。

そういえば、do って、
がっこーでおそわったときは
文法上のつじつまあわせで
あまり意味がないようにおそわったけど
(え?ちがう?)
do に、うーんと強い意味がつくときがあるんだよね。
一生の誓いだもん、I do って重いよね。

寝太郎さんも Happy Reading♪
2008-02-28 木 08:37:48 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。