RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
07月 « 2017/08 » 09月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
blogranking.gif

スポンサー広告 | --:--:-- | Trackback(-) | Comments(-)
【おわびと訂正】Will you marry me? は without with でした
昨日の記事で書いた英文について、おわびと訂正。

正: Will you marry me?
誤: Will you marry with me?

でした。m(_ _)m

Google で検索すると、

"will you marry me" に一致する英語のページ 約 1,630,000 件
"will you marry with me" に一致する英語のページ 15 件


以下、言い訳ですが(爆)。

先日、日本の某テレビ番組を観ていたときに、
たしか with が入っていたのです。

私も Will you marry me? と最初書いたのですが、
その番組を観たあとだったので、そういえば
そんな文法問題を昔みたような気がすると、
間違ったほうへ書き直してしまったのでした・・・。

(どちらが正しいか選ぶ問題だったと思う)
(正解は忘れたけど、ここが問題で出るってことは覚えてた)

あー、なまじ文法の問題集なんかやってなければ、
こんなのひっかからなかったのに!(爆)


これからプロポーズする方は、くれぐれもお気をつけください。

▽こんなこともあるさ、のポチっ をしていただけると、励みになります。ありがとう。
関連記事
blogranking.gif

多読的英語ネタ | 18:49:31 | Trackback(0) | Comments(5)
コメント

よくあるそうです
Julieさん、おはようございます。このmarryにwith つけちゃうのは、
日本人も日本人以外の英語学習者も、よーくやる間違いだと、ネイティブの先生がこぼしてました。
それで間違ってるほうをたくさん聞きすぎて、withつきとつかないの、どちらが正しいのか、わからなくなるって。一度でも、耳元でささやいてくれたら、間違わないよなあ。
2008-02-29 金 08:25:37 | URL | emmie #- [ 編集]

emmie さん、ありがとう!
あはは。ネイティブの方でも、どちらが正しいのかわからなくなちゃうことがあるんですね。安心しました。

今回は、ちゃんと多読的に unlearn ができていたのにー、とヘコんだのですが、ありがとう!

お礼に、今度お会いしたときに、耳元でささやいてあげます!(←うれしくないって・爆)
2008-02-29 金 13:37:06 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]

よくあるのさ!
相当な英語の先生でもdiscuss about なになになんて言ったりね、そういう間違いはいくらでもあるのさ。

でも、いちばん大きな間違いは、気にすることね! ぼくなんか、どんなに間違えたって、訂正しないよ!! 大学では毎日英語を使って話し合いをしているけれど、そしてバンバンまちがえてるけど、そういう小さいことからはわたしは抜け出たのだ・・・少し前に。(シカゴで「酒井さんはとってもきれいな英語を話す人です」ってアメリカ人の教授に紹介された時ね)

ところで、「リオ・ブラボー」っていうお気楽西部劇の中に劇中歌があって、その中でMarry me somedayっていうリフレインがあるのさ。映画たくさん見てれば間違いは大幅に減ると思うぞ!
2008-03-04 火 00:10:28 | URL | いかさ ひにでく #- [ 編集]

追加
こういう間違いもほっといた方がいいのかなあ?

Marry me someday.はちょっと違って、
I'll marry you someday.
だった・・・
2008-03-04 火 00:14:25 | URL | いかさ ひにでく #- [ 編集]

いかさ ひにでくさん、はちにんこー!
コメントありがとうございます!

ああっ、discuss about...よくやりました(爆)。

おかげさまで、発散するだけ発散したので、
前を向いて本を読みます。そして、うたたねもしながら、元気に育ちます!(^^)

そして、あのう、、、

>Marry me someday.はちょっと違って、
>I'll marry you someday.
>だった・・・

これ、いまいちよくわかってませんが
ああ、そうか、とも思いました。
(どっちやねん)

ではでは、本当にありがとうございます♪
2008-03-04 火 17:40:08 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。