RECENT ENTRIES
blogranking.gif
fc2blogranking
CATEGORY
多読の本・お役立ちサイト
CALENDER
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
12月 « 2020/01 » 02月
ARCHIVES
with Ajax Amazon
"It's my treasure" は英語なのか?
キムタクの Nicon の CM を観ていた夫が言いました。
【追記】http://www.adgallery.nikon-image.com/d300/cm.htm(CM はこちら)

夫「"It's my treasure." って、英語でもそう言うの?」

え!? (たらり)

夫「だってほら、treasure って、冒険だー、探すぞー、わーい、わーい、ってのしか知らないからさ。英語で、ああいう場合も、my treasure って言うの」

なんておそろしいことをきくのだ!(大汗)

そういわれてみると、、、、my precious のほうがいいそう。(The Lord of the Rings に出てくる)

ええと、ほかには、Junie B. Jones あたりだと出てきそうだけど、"It's the bestest thing EVER! IT'S MINE!" ってのしか思いつかない(爆)。

さっそく Google で検索。

"my treasure" がヒットする英語のサイトは、66万件。

しかし、よくみると、インド人や、イスラエル人、日本人のサイト。
英語圏では、my treasure spot や my treasure box がヒットしてる。

うーむ。これは、かなり怪しい。

夫「treasure っていうと、隠して大事にしてあるものって感じじゃない。ああやって、毎日持ち歩いて人に見せたりしてるものは、ちょっと違うんじゃないかなあ」

参りました。今日から弟子にしてください。

The Lord of the Rings: 50th Anniversary EditionJunie B. Jones's First Boxed Set Ever!: Books 1-4 (Junie B. Jones)Junie B. Jones Doll/school Outfit: 11

▽応援クリック、ポチッとお願いいたします。
関連記事
blogranking.gif

多読的英語ネタ | 12:19:15 | Trackback(0) | Comments(8)
コメント

面白い!
旦那様の視点、ナイスですね。

家にはよく外人がお泊りするもんだから、お付き合いで車の運転手をするのだけど、日本の看板を見てよく笑っていますよ。同じような事がたくさんあるみたい。その時にたくさん指摘してもらって、大笑いするのだけど、どんな内容か思い出せません。
2008-03-23 日 14:43:11 | URL | NEO #ssD18f7M [ 編集]

僕の思い込みかもしれませんが
"my pleasure"の韻踏みかと思ってました。

とんでもカンチガイかも。
2008-03-23 日 22:28:42 | URL | ただ #BxQFZbuQ [ 編集]

NEOさん、こんにちはー!
看板とかTシャツとか、くらっとすることありますねー(笑)。

前にも話題にした engrish.com (LじゃなくてRなの)、久しぶりにみたら新作が増えてました。
この辺とか、けっこう深い?
http://www.engrish.com/detail.php?imagename=happy-children-factory.jpg&category=Signs/Posters&date=2007-06-10

これは、前にSSSの掲示板で話題になった(有名な?)ヤツ
http://www.engrish.com/detail.php?imagename=readenglish.jpg&category=Books/Magazines&date=2003-11-24
2008-03-24 月 08:16:05 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]

見ましたよ~
いや~、面白かった。
?と、笑いが分からないところもあったりと・・・「まだまだですな~私」と思いました。

リアルタイムでおかしさを解説してもらうなんて贅沢な時間だったな~と再認識しました。 

「日本なんだから、日本語ですればいいのに?」と言っていました。彼らに言わせれば漢字はとってもCoolなんですがね・・日本は西洋文化に憧れがあるし、これも国民性ですな~。
2008-03-24 月 10:05:58 | URL | NEO #ssD18f7M [ 編集]

たださん、コメントありがとう!
今朝投稿したのに、修正しようとしたら
自分のコメント消しちゃいました(爆)。
以下、記憶で、もう一回書きますね。

韻ふみ、なるほど~と思いました。

"Is it Nicon?"
"My pleaure"
と言って、差し出す仕草をするなら、アリかも~。

我が家では、"My treasure" といいながら
相手から隠す仕草をするなら、アリかも? という話になりました。

自分の子供や恋人など、人に対して my treasure というのはヒットするんだけど、
どうなんでしょうね。

頭の片隅に疑念をおきつつ、多読していきます。
2008-03-24 月 11:11:38 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]

NEOさん、ふたたび、こんにちはー
いい味出してるでしょ!(笑)
大爆笑するものもあり、
「わしもまだまだじゃのう」
と思うものもあり・・・。

日本語だと、ぼわ~んと雰囲気を宣伝するのだけど、
それを英語に直訳して墓穴を掘る
パターンが多いですね。
2008-03-24 月 11:16:53 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]

私そのCM知らないです^^;
ほとんどTVは観ないので・・・。
でも、旦那様の指摘って素晴しいですよね!
私だったら、そのまま鵜呑みにして、疑問にも思わないだろなー、と。
私のイメージでは、なんだか treasureは誰からみても値打ちのあるもの、precious は主観的かなぁ、と漠然と思っていました。
The Lord of the Rings を観ていてそんな風に感じたんですが。。。
的外れだったらすいません。
ちなみにまだ多読ではtreasureにもpreciousにも出会えてないので、出会えるときを楽しみにします♪
2008-03-24 月 19:36:18 | URL | リッカ #- [ 編集]

リッカさん、こんにちは!
いや~、私も相当、鵜呑みにしてました(爆)。

CMは、こちらのニコンのサイトから観れます。
http://www.adgallery.nikon-image.com/d300/cm.htm

>私のイメージでは、なんだか treasureは誰からみても値打ちのあるもの、precious は主観的かなぁ、と漠然と思っていました。
>The Lord of the Rings を観ていてそんな風に感じたんですが。。。
>的外れだったらすいません。

いえいえ。そういう風に、どんなイメージか、ああでもない、こうでもないと、あくまで「漠然と」あそばせておくのが、多読では、とても大切です。言葉に、きっちりした「正解」なんてありませんから、「なんとなく」がいずれ沁みてくるのを、お互い待ちましょう。

私は、my precious は、粘着質なストーカーのイメージだったんですが(指輪物語だとそんな感じしません?)、最近やや修正されているような、いないような、です。(^^;
2008-03-25 火 07:46:49 | URL | Julie #KF52YxzM [ 編集]
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

SEARCH BOX
読みやすさレベル (YL)
文字なし絵本・・YL0.0
ハリポタ1巻・・YL6~7

おかげで、苦行だった英語の本が楽ちんに読めるようになりました♪
快読100万語!ペーパーバックへの道
快読100万語!ペーパーバックへの道
酒井 邦秀

詳しくは→NPO 多言語多読

PROFILE

Julie

  • author: Julie
  • A Japanese grown-up :)

    多読 3原則
    1.辞書は引かない
    2.わからないところは飛ばす
    3.あわない本はドンドンやめる

    洋書をすらすら読みたいなら、すらすら読めるレベルから辞書を引かずに少しずつ読み上げていけば、いいのだ!

    目からウロコの英語多読をしています。

    英語の語順どおりにそのまま読み「英語のままわかる」感覚を自分で育てていきます。 (そのためには、苦行しない(笑)。どんな方でもレベル・ゼロから始めるほうが、結果的に楽に読む量が増えます)

    日本語を迂回した理解 (和訳) を避ける理由は、(1) 時間がかかって即反応できないから、(2) どんな単語でも日本語と英語の間にはズレがあり、英語の世界でのニュアンスをつかみたいから、ひいては (3) 自分の知識にないことに出合ってもその場で適切に対処する力を鍛えるため、です。ベーシックな言葉をたっぷり吸収していこー!

    楽しい本との出合いがありますよう、そしていろいろな「発見」がありますように!
    Happy Reading♪

    2003年5月 多読開始、半信半疑で読み始める。
    2005年5月 1021冊、700万語通過&ブログ開設(それ以前の多読記録は、このブログにはありません)
    2006年9月 1218冊、1000万語通過
    2009年11月 Kindle 2 ユーザー。
    2013年11月 Kindle Paperwhite 購入。
    未読本は心の余裕!

    Julieの英語多読本棚(多読初期に読んだ本を登録中)
  • RSS
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACKS
多読 LINKS
♪お世話になってます♪